Pubblicato nella '' Categoria

Un sistema cognitivo complesso

Domanda: Tutte le fonti autentiche che studiamo sono scritte in ebraico. Sono state tradotte in italiano, russo, inglese, spagnolo e in tante altre lingue ancora. C’è qualche differenza nell’influenza che hanno su di noi, quando leggiamo la fonte originale in ebraico o la traduzione?

Risposta: Il linguaggio della Kabbalah è molto specifico. Il punto è che qui è necessario descrivere il mondo che non sentiamo, introdurre le persone alle sensazioni di questo mondo, suscitare in loro certe reazioni, gusti, suoni e così via. È necessario che le persone si adeguino in modo che inizino a sentire quelle vibrazioni che la gente comune non sente.

Pertanto, c’è una certa complessità qui, che non è facilmente superabile. La preparazione necessaria per percepire il mondo superiore va avanti da molti anni. Non tutte le persone sono in grado di riuscire a comprendere il mondo superiore, poiché questa comprensione è emotiva e allo stesso tempo viene analizzata dall’apparato concettuale.

Quindi, questo è un sistema di conoscenza molto complesso che richiede libri seri e, soprattutto, fonti autentiche.

[278600]

Dalla trasmissione di KabTV “Questions about Kabbalistic Books”, 22/10/2019

Materiale correlato:

Ascoltate le parole dei Kabbalisti!
Il potere dei testi kabbalistici
Il Libro Della Preghiera Kabbalistica